Stories set in—and revolving around—Vietnam have appeared on BIP many times, like Marcelino Truong’s coming-of-age memoir in translation by David Homel: Such a Lovely Little War (2014; 2015) (his follow-up, Saigon Calling, brought the family to England). Also Robert Olen Butler’s Perfume River (2016) but to say much more than that explores a beautiful interplay between memory and reality. And Kim Thúy’s award-winning novels, in translation by Sheila Fischman: Ru (2009; 2012), Mãn (2013; 2014), and Vi (2016; 2018).
Some regular readers might recall my reviews of Khanh Ha’s fiction: whether of Mrs Rossi’s Dream (2019)—a review with an inordinate number of photographs, if you’re looking for a glimpse into the country’s landscape—or The Demon Who Peddled Longing (2014), or his debut novel, Flesh (2012). He will have a new collection of stories published in September 2021. I’m looking forward to reading these stories later this year.
While waiting for a copy of Viet Thanh Nguyen’s The Sympathizer to arrive, I gathered three other Vietnamese stories into my stacks.
Le Ly Hayslip’s When Heaven and Earth Changed Places: A Vietnamese Woman’s Journey from War to Peace (Trans. Jay Wurts, 1989) is a personal story told from the perspective of a woman who has lived safely long enough in the United States to gather the courage to return to North Vietnam, to confront her wartime memories and experiences.
In 1987, she founded the East Meets West Foundation, which aims to heal the wounds of war and break the circle of vengeance. Her memoir seeks to demonstrate how “peasants survived—and still survive today—as both makers and victims of our war.” And she begins her story in girlhood, describing her sudden and relentless engagement with the war against a backdrop of her family’s story.
It feels real. How, at night, the family sat around the fire and told stories about the dead. The “show of male power”—do danh vo—usual for other fathers, unusual for hers. The ordinary exchanges and patterns that shift as the war intensifies.
Extraordinary events, too, like how her mother asked her son-in-law to gain them access to the place where Hayslip was being held prisoner and tortured, claiming that she’d not been involved in any incursions, had simply gone astray when doing an errand for her mother. Who, once she’s gained access to the facility, looked at her daughter “like a shopper sizing up a bad melon” to convince her captor that the girl would be treated even worse if returned to her custody, due to her disobedience.
More than once, our narrator evades capture. But she suffers a great deal too. Sometimes she makes clear and unvarnished statements about violence. Other times she includes a sensory detail to bring the war off the page: “The Viet Cong in the room started shooting and the noise from their guns was so loud I saw double.”
Overall, the prose feels thick with detail and emotion; in another reading mood, this might have swamped my curiosity but instead I found myself more thoroughly invested in her story.
Thi Bui’s illustrated memoir, The Best We Could Do (2017), also considers a young woman’s experiences in a family of immigrants, that escaped to America in 1978 from Vietnam.
One morning in 2015, after she births her first child in a California hospital, the narrator’s mother returns to the hospital with a bowl of pho (a hot noodle soup with bean sprouts and basil) that “tastes like home”.
Now, as a new parent herself, Thi Bui has a fresh impetus to understand her own mother and father, as well as the traditions she’s inherited and will transmit.
To her, her parents represent “two sides of a chasm—full of meaning and resentment”. They, in turn, feel “stuck in limbo between two sets of expectations”. Even when she returns to Vietnam in her twenties, to construct a different way of understanding Má and Pô’, it’s her memories of growing up in California that hold sway.
The terror her father experienced as a child explains a lot (a brief history lesson connects, for readers, the bombings of Nagasaki and Hiroshima with political change in Vietnam, which led to thirty years of conflict).
Her mother’s upbringing was different, more privileged; as a girl, she read in secret and grew to understand colonialism and vowed early on to remain loyal to Vietnam.
Her parents share their memories of past events, but—from the story of how they met, through milestones like the birth of a child—their experiences do not align.
Studying history, too, Thi recognizes the contradictions, oversimplifications, and stereotypes that make it difficult to assemble a throughline about Vietnam. Stories told about the American/Vietnam War are haunting but also confusing.
As her readers, however, we can depend on a series of nine-panel pages, line drawings with the only other colour a wash of clay (the sort used to build foundations of houses back in mid-twentieth-century Vietnam). It suits the idea that memories are as powerful as facts, but sepia-like, like a set of older photographs. The occasional use of a full spread emphasizes the power of key moments (like on the boat, beginning their journey to America, beneath the stars).
The two novels in my stack are both writers featured in David Naimon’s “Between the Covers” podcast; for other writers with a keen interest in the craft or readers who are exceptionally curious about the writing process, his interviews are a true pleasure. (He also has a recent episode with Viet Thanh Nguyen, about his latest, The Committed.)
Dao Strom’s Grass Roof, Tin Roof (2003) is also about a Vietnamese family that settles in California; narrated by different family members.
The story opens with Tran’s perspective. She was a writer in Vietnam in 1975, who fled for America with her two young children. (I believe Dao Strom was born in 1973, whereas Thi Bui was born in 1975: reading these two chronicles as companions is particularly interesting.)
There are some poetic passages and the prose is dense with detail, but so clearly expressed that it reads quickly, boosted by solid and engaging characterization. (I was reminded of Souvankham Thammavongsa’s style, Madeleine Thein’s characterization, and Elizabeth Strout’s eye for emotional detail and connections.)
“It is true I was born on the fringes of several wars. It is true no bullets grazed me, no mortar blast stunned me, no tear gas blinded me, and no mother was actually taken from me; nevertheless, I hold images.”
This is a familiar structure—and I was immediately drawn into Tran’s story, as she begins by retelling Gone with the Wind, intrigued by the story of Civil War but compelled by the romance (such as it is)—but I didn’t expect she would sustain my interest in the other characters too.
(When I was a teenager, I counted Margaret Mitchell’s novel among my favourite stories, but my opinion changed when I had the opportunity to read more. Now I prefer Alice Randall’s satirical response.)
Something about the authorial voice behind Dao Strom’s novel captured my interest so profoundly that I found myself reluctant to return the book to the library. Checking the catalogue, noticing that none of her other books have been added to the collection since, made me think about how many people simply do not return a library book.
They quietly add that book to their own shelves and revisit it when they wish: all of that made a different kind of sense to me, thinking about Dao Strom’s tender telling of these stories. (Strom is also the founder of She Who Has No Masters, a collective of writers who seek to boost the voices of women writers of the Vietnamese diaspora.)
Vi Khi Nao’s Fish in Exile (2016) is a slim volume, beautiful and strange. At times, the language is rich, mythic even; at times, it’s banal, even set into typescripts (small excerpts from plays, scattered throughout the chapters). It’s about grief and resilience; it moves from bathtubs to oceans in an instant. (You can read one of her short stories, here, at The White Review. If it suits you stylistically, you’ll love Fish in Exile.)
“Although my mind confuses eruption for euphoria and devotion for diaspora, it clearly distinguishes today from tomorrow and yesterday from today. Or does it? Perhaps it blurs yesterday and tomorrow with the present so that life is one extended breath, minced to calendric intervals. Perhaps we are fit to perform only one duty: exhaling.”
In interview with David Naimon, in Between the Covers, she talks about how she tried to write away some aspects of her experiences on the boat, emigrating from Vietnam when she was a child. They seem inescapable and even when they are not present in her writing, she feels they are still present in her work. The same way that she believes that her first language, Vietnamese, so beautiful and poetic and tender, is invisible but present, in all of her writing in English.
I know there are many books and stories about Vietnam yet to explore, so my journey will continue. In Le Ly Hayslip’s When Heaven and Earth Changed Places, she writes: “The Vietnam war will not be over until it ends for everyone.” One small way to move towards that resolution is to serve as a witness to these stories.
Two that are yet in my stack are Nathalie Huynh Chau’s Memory is Another Country: women of the Vietnamese diaspora (2009) and Vincent Lam’s novel The Headmaster’s Wager (2012).
Do you have a book or story to recommend, to fit with this theme?
I have read The sympathiser, and also Hoa Pham’s The lady of the realm (though she was born in Australia of Vietnamese parents).
Not by a Vietnamese writer, but Josephine Rowe’s A loving faithful animal is about a family that is broken by the father’s PTSD resulting form his Vietnam War experience.
I like Nam Le’s The boat, though only two (if I remember correctly) are about Vietnam, the first one (titled something like “Love and honour and pride and compassion and sacrifice”), which is an excellent story, and the titular one. Nam Le was born in Vietnam, but was not quite one year old, I think, when he came to Australia.
It feels like more should have been written about it in Australia than actually has, and I wonder if more is coming.
Thank you for that: I see they have a copy at my neighbourhood branch, which hardly ever happens! 😀
It does seem like there should be more stories published by Vietnamese writers in your corner of the world than mine…geographically speaking! But, then, we know the publishing industry has not been equally accessible by all storytellers, so maybe we really shouldn’t be surprised.
Gosh, now that you’ve highlighted it, I can’t say I’ve read too many Vietnamese writers, this is definitely something I should focus on more in the future! Even the Vietnam War feels like a blank space in my historical mind. Did Kim Echlin write about Vietnam at all or am I getting her mixed up with someone else?
Hmmm, maybe you’re thinking about her novel which is partly set (I think?) in Cambodia? Maybe Naomi will see this…I think she read it. My Here and Elsewhere project really highlighted for me just how many gaps exist in my reading experience, but the library is a big help. 🙂
The Disappeared by Kim Echlin is set in Cambodia. I also thought of Dogs at the Perimeter, but that one’s also Cambodia. What about Mysterious Fragrance of the Yellow Mountains? Have you read that one?
Thanh’s would be perfect, and I enjoyed her short stories, so, even better: thank you!
I cannot recall having read anything by a Vietnamese author and that is terrible. I need to go back through all my reading journals. Thank you for this list as there are lots of great books to discover!
It’s interesting how often, even as readers who aim to read in order to gain new understanding, we simply reach for “more of the same”. I know you subscribe to World Lit Today, which is also a fantastic source of international recommendations. They probably have a suitable back issue!
I don’t think I’ve read anything by a Vietnamese author, so thank you from me, too, for this survey.
And it turns out there are plenty more, based on the comments here too: enjoy!
I’ve read a couple of novels by Kim Thúy. The only one by Nguyen that I know thus far is The Refugees, though I have a copy of The Sympathizer on the shelf. I’ve heard a lot of good things about The Mountains Sing by Nguyễn Phan Quế Mai (I’m amazed copying those accent marks worked!) — it won the BookBrowse readers’ choice award and the New Book magazine blogger’s prize this past year. I would also recommend Violet Kupersmith’s work to you. I see they’re both on your TBR. I loved her story collection and I’m really looking forward to her debut novel next month.
The Mountains Sing is on my list (those diacritics are a challenge sometimes but improving every year with language pack updates) and it’s interesting you have The Sympathizer in mind. Shall I let you know when my copy arrives? Looks like it could be awhile, but maybe the timing will suit us both. Yes! her debut novel sounds really good.
I can’t contribute anything written by a Vietnamese living in Vietnam other than The Sorrow of War, and I take Bill’s point about the limitations of the emigrant novel, but I have read fiction by Australians of Vietnamese heritage, and they are interesting because although there are references to refugee experiences or critiques of the Vietnamese government, they are more about Vietnamese culture and history. Hoa Pham has written The Wave (2015); The Lady of the Realm (2017) and The Other Shore (2014), and Chi Vu has written Anguli Ma: A Gothic Tale (2012). (They’re all reviewed on my blog, if interested visit the Diversity page in the top menu and scroll down to Vietnam.)
Thanks for the rec’s and for reminding me about your Diversity reading tab; I knew about your indigenous page, but I’d forgotten about this. Those look like great suggestions and there is one book here in the library system, a longer one called The Zenith. I’ll add it to my list. This point of Bill’s that you reference, stems to other and ongoing discussions, I’m guessing. I suppose one could comment on the limitations of a novel in general, too, but I think it’s also true that many readers approaching a novel who feel that something is lacking are actually just trying to grapple with the disorienting fact that very little in the story seems to directly apply to their own personal life and experience (not saying this is Bill’s situation–he’s often reaching for stories beyond his experience, I know).
The Sorrow of War, Bao Ninh. I was a draft resister during the Vietnam War, on the run from the police, and this has made me wary of books (and films) about the war. But the Sorrow of War, by a North Vietnamese soldier is one of the best books (and saddest love stories) I have ever read.
Also, lots of Australians like Nam Let. I tried his short stories but found the wildly different POVs unsettling (untruthful really).
Added, TY! So often books and stories about wars are anti-war though, at least it’s seemed that way to me. Have you found otherwise? Or is it just one of those topics you have avoided on principle so it’s not even really how the stories are told, just that you choose to read other kinds of stories? I’ve had The Boat on my TBR for years, but haven’t made it there yet…am intrigued by the idea of a collection of stories/viewpoints in fiction striking you as untruthful. I think I understand what you mean, but I’m not sure I can think of a book that’s made me feel that way… thinks some more
The Vietnam War (the American War) is one of those topics I avoid on principle, though what the principle is I’m not sure. Let’s just say that “vets” get up my nose. It is germane to this avoiding that I think The Quiet American is an excellent work.
Americans and Australians were in Vietnam murdering people on behalf of right-wing politicians and all the PTSD in the world doesn’t excuse that. And nothing that Australians and Americans write can excuse that.
The first story in The Boat is about a young Vietnamese man dealing with his father dealing with war trauma, which I guess Nam Le knows something about. But in other stories the narrator is a woman, a central American drug dealer, and so on. I didn’t make it to the end. Some people admire Nam Le for his versatility. Not me.
Haha, I’m sure every readers has “reading rules” like this, most of which remain unexamined (and, occasionally, irrational–at least for myself LOL). Not that I’m recommending it, because I feel like mostly what I enjoy in this trilogy is “The Underneath” of it all, but I wonder if you’ve read Pat Barker’s Regeneration trilogy, which does examine the longterm effects on young men in England during WWI who courageously backed their pacifist stance (and paid, dearly, in so many complicated ways). Not that I’m saying that would be similar to your situation, maybe just some hints of it.
I don’t know anything about his writing, yet, but I do admire works with multiple POVs, so it could well be that I’ll enjoy this one more than you did. I see there’s an audiobook available through our library, but I feel like I’d need the flipping-back-and-forth-ness of the paged work to keep those voices straight in my mind.
I don’t think I have ever read anything Vietnamese. When Heaven and Earth changed Places sounds incredible. Thank you for telling me about it.
Khanh Ha’s books have revealed to me, over the years, that this is a gap I want to fill too (the little reading that I had done was not written by writers with direct and long-term experience of the land), and the library has come through for me yet again. Extraordinarily grateful for the library these days.
I loved Mãn for it’s delicate writing, precison with language and the way in which food summoned up home for many of its charaters. Bit disappointed by The Sympathizer having enjoyed Nguyen’s The Refugees greatly.
The Refugees is on my list, too, but the reviews of the follow-up to The Sympathizer have been so good–are you reluctant to read that one since you didn’t enjoy its first volume as much as you hoped?
Wow, these sound like powerful books and stories. Not Vietnam but related, I just finished a book of poetry called Afterland by Mai Der Vang. She is Hmong American and her family came to the US as refugees from the “secret war” the US fought in Laos.
That interests me, TY! (It would fit with Paul Yoon’s Run Me to Earth too.)
Shamefully, I’ve read little if anything by Vietnamese authors, so I read your post with interest. I need to take my reading out of my usual remit sometimes, I think…
You might “need” to do a little extra bookshopping then? Oh noes….