Kerri Sakamoto’s Floating City (2018)

2019-02-11T16:07:34-05:00

It’s fitting that a story which includes the visionary figure of Buckminster Fuller is rooted in possibility rather than history: “It is not intended to follow the precise history of what was, but rather to imagine a story that might have been.” This note precedes the novel and sets

Kerri Sakamoto’s Floating City (2018)2019-02-11T16:07:34-05:00

Carianne Leung’s That Time I Loved You (2018)

2018-11-30T20:48:09-05:00

June is at the heart of this collection of stories; she is the link, the thread of light through a series of dark scenes. She is our guide to the ‘burbs: “The picture perfect suburban dream with the groomed lawns, nine-to-five jobs, 2.5 children kind of places. Domino effect.

Carianne Leung’s That Time I Loved You (2018)2018-11-30T20:48:09-05:00

Michael Ondaatje’s Warlight (2018)

2018-08-02T16:41:25-04:00

If The Cat’s Table (2011) was a slow and steady unravelling of a young boy’s memories, yarn taut and tidy, Warlight is a mass of moth-eaten fragments, remnants of a finely-crafted woollen garment pulled from a trunk. A thing of beauty, yes, but the devastation is the first thing

Michael Ondaatje’s Warlight (2018)2018-08-02T16:41:25-04:00

Thomas King’s Dreadfulwater Mysteries (Books 1 – 3)

2020-11-04T11:08:43-05:00

Thumps Dreadfulwater. That’s his Indian name. No, wait, that’s his actual name. Which is when you know that you are not, actually, in Chinook, where Thumps Dreadfulwater solves cases. You are in Thomas King country. Readers of King’s An Inconvenient Indian: A Curious Account of Native People in North

Thomas King’s Dreadfulwater Mysteries (Books 1 – 3)2020-11-04T11:08:43-05:00

Reading for #WomenInTranslation Month

2018-11-05T19:04:55-05:00

What a fine author with whom to launch Women in Translation month (hosted by Biblibio) one of the few contemporary authors whose work I have followed from the beginning in Sheila Fischman’s translations: Ru (2009; 2012) and Mãn (2013; 2014). Themes from both of her previous novels resurface in Vi, and

Reading for #WomenInTranslation Month2018-11-05T19:04:55-05:00
Go to Top